Login or Register to make a submission.

Submission Preparation Checklist

As part of the submission process, authors are required to check off their submission's compliance with all of the following items, and submissions may be returned to authors that do not adhere to these guidelines.
  • The submission has not been previously published, nor is it before another journal for consideration (or an explanation has been provided in Comments to the Editor).
  • The submission file is in Open Office, Microsoft Word, RTF, or WordPerfect document file format.
  • Where available, URLs for the references have been provided.
  • The text is single-spaced; uses a 12-point font; employs italics, rather than underlining (except with URL addresses); and all illustrations, figures, and tables are placed within the text at the appropriate points, rather than at the end.
  • The text adheres to the stylistic and bibliographic requirements outlined in the Author Guidelines, which is found in About the Journal.
  • If submitting to a peer-reviewed section of the journal, the instructions in Ensuring a Blind Review have been followed.
  • If submitting to a peer-reviewed section of the journal, the instructions in Ensuring a Blind Review have been followed.

Author Guidelines

Articles submitted to be published must be inline with:

  • must be scholarly original engage academic discussion of topics in the field of Arabic Linguistics and Arabic Teaching.
  • should be unpublished, and not under review for possible publication in other journals.
  • may include a results of research, surveys, and a review of the book.
  • written in English or Arabic.
  • written in MS Word format, and submitted in soft copy via OJS
  • written with Times New Roman font for Latin letter (12 pts) and Sakkal Majalla font for Arabic letter (16 Pts).
  • Possible to be edited and corrected by the editors without changing the content.
  • written in a sequence consists of a title, name of author, abstract, keywords, content, and bibliography.
    • The title should be concise and to the point, no more than 15 words written in Arabic letter and Latin letter with transliteration.
    • Under the title are written the "Author’s Name", "Author’s Institution" and "Author’s email address"
    • Abstract written in English and Arabic containing a summary of the article that describes an introduction of article, methods, and conclusions. The abstract is between 150-200 words.
    • Keywords consist of 3-5 words.
    • Articles’ length is about 15-20 pages.
    • Articles must be typed in one-half spaced on A4-paper size, using the template which provided.
    • Bibliographical reference must be noted in footnote and bibliography according to Modern Humanities Research Association 3rd Edition.


    • When a source is cited for the first time, full information is provided: full name(s) of author(s), title of the source in italic, and write into brackets place of publication, publishing company, and date of publication, and then the precise page that is cited.
    • For the following citations of the same source, list the full name(s) of author(s), two or three words of the title, three full stops and comma, and then the specific page number(s). The word ibid. may be used, but op.cit., and loc.cit. are not.
    • Book:
      • Wheeler M. Thackston, An Introduction to Koranic and Classical Arabic, (Maryland: IBEX Publishers, 2000), 94.
      • Wheeler M. Thackston, An Introduction to..., 210.
    • Chapter in a book or journal:
      • Abdul Hafidz Zaid, “Teknulujiya At-Ta'lim Al-Muqtarahah li Ta'limi Maharah Al-Kalam li Tulab Al-Mustawa Al-Mutawasit fi Indonesia”, dalam Lisanudhad, Vol 1, Nomor 02, (Gontor: Universitas Darussalam Gontor Press, 2014), 39.
      • Abdul Hafidz Zaid, “Teknulujiya At-Ta'lim...”, 42.
      • Anne Carr and Douglas J. Schuurman, “Religion and Feminism: A Reformist Christian Analysis,” in Anne Carr and Mary Stewart Van Leeuwen (Eds.), Religion, Feminism, and the Family, (Louisville: Westminster John Knox Press, 1996), 14.
      • Anne Carr and Douglas J. Schuurman, “Religion and Feminism...”, 26.
    • Book with multi-authors:
      • Noritah Omar, et al., Critical Perspectives on Literature and Culture in the New World Order, (Cambridge: Cambridge Scholars Publishing, 2010), 9.
      • Noritah Omar, et al., Critical Perspectives..., 12.
    • Translated book:
      • Roger Scruton, Sejarah Singkat Filsafat Modern dari Descartes sampai Wittgenstein, Terj. Zainal Arifin Tandjung, (Jakarta: PT. Pantja Simpati, 1986), 23.
      • Roger Scruton, Sejarah Singkat..., 33.
  • Master’s thesis or doctoral dissertation:
    • Yunus Abu Bakar, “Konsep Pemikiran Pendidikan K.H. Imam Zarkasyi dan Implementasinya pada Pondok Pesantren Alumni”, Disertasi Doktoral, (Yogyakarta: Universitas Islam Negeri (UIN) Sunan Kalijaga, 2007), 56–97.
    • Yunus Abu Bakar, “Konsep Pemikiran Pendidikan...”, 60.
  • Daily newspaper:
    • Francis Fukuyama, “Benturan Islam dan Modernitas,” Koran Tempo, Kamis, 22 November 2001.
    • “Islam di AS Jadi Agama Kedua,” Republika, Selasa, 10 September, 2002.
  • Bibliography
    • Al-Attas, Syed Muhammad Naquib. 1993. Islam and Secularism. Kuala Lumpur: ISTAC.
    • Wan Daud, Wan Mohd. Nor. 2003. Filsafat dan Praktik Pendidikan Islam Syed Mohd. Naquib al-Attas. Terj. Hamid Fahmy, dkk. Bandung: Mizan.
    • Hefner, Robert. 2009. “Introduction: The Political Cultures of Islamic Education in Southeast Asia.” In Robert Hefner (Ed.). Making Modern Muslims: The Politics of Islamic Education in Southeast Asia. Honolulu: University of Hawai Press.
    • Omar, Noritah. et al. 2010. Critical Perspectives on Literature and Culture in the New World Order. Cambridge: Cambridge Scholars Publishing.
    • Fukuyama, Francis. 2001. “Benturan Islam dan Modernitas.” Koran Tempo, Kamis, 22 November.

Transliteration Guidelines

Arabic romanization in Lisanudhad refers to the translitaration system of Library of Congress (LC) combined with the model of Department of Religious Affairs of Indonesia which based on Joint Decree Letter between Ministry of Religious Affairs and Ministry of Education and Cultural. 
The translitaration system of Library of Congress (LC) and Department of Religious Affairs of Indonesia:


    • The person's name is written originally without transliteration, written as usual and italic.


    • For the foreign terms, written as the original and italics, instead of the underscore.
      Example: al-qawâid al-fiqhiyyah; isyrâqiyyah; ‘urwah al-wutsqâ
      While foreign terms that have been popular and entry into the Indonesian language, written in plain, without transliteration.
      Example: al-Qur’an, not al-Qur’ân; objektif, not objektive.
    • The title of the book is written as the original and italics.
            Example: Irsyâd al-Fuḥûl.


Privacy Statement

The names and email addresses entered in this journal site will be used exclusively for the stated purposes of this journal and will not be made available for any other purpose or to any other party.