Analysis of Translation Shift of Noun Phrase In The Adventures of Huckleberry Finn Novel By Mark Twain
DOI:
https://doi.org/10.21111/ijelal.v2i1.5665Keywords:
translation shift, noun phraseAbstract
This thesis is entitled An Analysis Of Translation Shift Of Noun Phrase In The Adventures Of Huckleberry Finn Novel by Mark Twain. it has two objectives, namely (1) To Identify the types of noun phrase in terms of its constituent parts are used in The Adventures Of Huckleberry Finn Novel and (2) To Identify the types of translation shifts of noun phrase in The Adventures Of Huckleberry Finn Novel. Theory proposed by Catford (1965) about types of Translation Shift and it was combined with theory of Types of Noun Phrase by Quirk, Greenbaum, (1985: 245). The collected data were analyzed by reading the novel and classify the data base on the theory adopted. Based on final result show that the researcher finds 434 data of Noun Phrase found in the novel were Determinative + Head 266 data, Head + Pre-modification 99 data, and Head + Post-modification 69 data. The Types of Translation shift researcher finds 434 data that found in the novel were Translation Shift divided into two categories the first is Level shift its found 52 data and Category Shift is 382 data that divided into four categories the first is Unit Shift 35 data, Structure Shift 279 data, Class Shift 56 data and the last is Intra-system Shift 12 data.References
BIBLIOGRAPHY
Baity, Saidah.2014. Translation Shift on Noun and Noun Phrase in Frozen Movie and Its Subtitling. Surakarta: Universitas Muhammadiyah.
Bungin, Burhan.2005. Metode Penelitian Kualitatif. Jakarta: Kencana Predana Media.
Catford John Cunnison.1965.Definition A Linguistic Theory about Translation. University Michigan: Oxford University Press
Darmapati, Aris.2013. English-Indonesian Translation Shift Found in Novel Inheritance. Denpasar: Warmadewa University.
Definition of English.Retrieved on March.04.2020 fromhttps://www.englishclub.com/what-is-english.
Greenbaum and Nelson 2002 Definition of Noun Phrase 48. Retrieved on October 27.2017 from Sydney:Constituent Parts of Noun Phrase
Jayantni, I Gusti Agung Sri Rwa. 2016. The Art of Translating. Denpasar.Cakra Press
Newmark. 1988. Definition of Translation 71. Retrieved on November.03,2017 from http://www.englishindo.com/2011/01/definisiterjemahan.html?m=17.
Ni Kadek Evi Susanti.2011.The Equivalence and Shift in Indonesia Translation of English Noun Phrase in Owner Manual LCD Color Tv Published by Toshiba. Retrieved on October 24.2017 from college of Foreign Languages (STIBA) Saraswati Denpasar 2011.
Ni Ketut Riska Dewi Prawita. 2014. Shift in Translation of complex Noun Phrase from English into Indonesian in Oprah. Retrieved on October 24.2017 Postgraduate Program Udayana University Denpasar.
Quirk et al. 1985.A noun phrase of constituent parts. From Sidney
Quirk, Randolph, Sidney Greenbaum. 195. A Comprehensive Grammar of the English Language. Longman: London and New York.
Saadah, Alim. 2010 The Adventures of Huckleberry Finn Novel. PT Gramedia Pustaka Utama: Jakarta.
Sneddon James Nail.1996.Definition of Noun Phrase 127. Retrieved on November 20.2017 from Indonesian: A comprehensive grammar.
Suhaila Nur. 2010. Unit-Shift Analysis of English Indonesian Translation of The Tale of Three Brother by J. K. Rowling. Jakarta: Letter and Humanities Faculty, State Islamic University Syarif Hidayatullah.
Sunarto, Edy.2015. A Tranlation Shift Analysis of Noun Phrase in Subtitling of Ice Age 4 Movie by Sagaznet. Sukarta: Universitas Muhammadiyah.
Downloads
Submitted
Accepted
Published
Issue
Section
License
Copyright (c) 2022 IJELAL (International Journal of English Learning and Applied Linguistics)

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.
Copyright notice:
- Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution License that allows others to share the work with an acknowledgement of the work's authorship and initial publication in this journal.
- Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this journal.
- Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work (See The Effect of Open Access)


